상세 컨텐츠

본문 제목

영어관용표현 cut corners

Study/English

by 드림온코리아 2019. 11. 24. 23:41

본문

 

안녕하세요 드림온 코리아입니다.

오늘 배워볼 영어관용표현입니다 :)

cut corners 코너를 자르다? 무슨 뜻일까요?

 

square 에서 파생된 squarely 는 똑바로, 정면으로, 정확하게 라는 뜻을 가지는데요

cut corners 가 square의 모서리, 코너부분을 제대로 하지 않고

두루뭉술하게, 대충 넘어가는 느낌을 주지 않나요?

정확한 어원은 알 수 없지만 이런 느낌으로 cut corners는 

'절차를 무시하다','(일을 쉽게하려고)편법을 쓰다.' 등의 의미를 갖습니다.

비용이나 시간, 자재 등을 절감하려고 

정상적이지 않은 방법을 쓴다는 의미가 강해요

해석할 때 전체 문장을 보시고 뉘앙스에 맞춰 의미를 넣어주시면 됩니다.

 

 

 

cut corenrs

:economise on time, money, materials or effort, perhaps unwisely
/to do something in a cheap and easy way

(절차 등을 무시하고) 편법을 쓰다. 원칙을 무시하다. 

(비용, 시간, 자재 등을 정상적이지 않은 방법으로 쓴다)

 

 

My mom often had to cut corners when we were kids in order to feed all of us.

우리 엄마는 우리가 어렷을 때 우리 모두를 먹이기 위해 종종 편법을 썼다. (값이 싼 음식들을 먹였다)

 


The company is known to cut corners. 
This means that they import all of their products instead of making it.

그 회사는 편법을 쓰는 것으로 알려져 있다.
그것은 그들이 제품을 만드는 대신 모두 수입하는 것을 의미한다
(비용과 노력을 덜 들이기 위해)

 

 

  
You shouldn't cut corners if you want good quality. 

좋은 제품을 원하면 편법을 쓰면 안되지. (경비 절감을 하면 안되지)

 

 There are pressure to cut corners or bend the rules a bit.

경비를 줄이려고 날림으로 하거나 법을 슬쩍 어기라는 압력이 있었다.

관련글 더보기