상세 컨텐츠

본문 제목

영어속담 Kill two birds with one stone

Study/English

by 드림온코리아 2019. 11. 5. 10:55

본문

안녕하세요, 드림온코리아입니다.

오늘 익혀볼 영어속담은 여러분도 너무나 많이 들어보셨을법한 표현입니다.

Kill two birds with one stone

처음들어보신다고요?

자 힌트를 드릴게요

Kill two birds with one stone는 직역하면

'돌맹이 하나로 새 두마리를 잡는다' 인데요.

이제 조금 감이 오시나요?^^

 

 

 

 

Kill two birds with one stone

=돌맹이 하나로 새 두마리를 잡는다

=일 석 이 조

네 바로 초등학생 때부터 익혀 잘 알고있는 '일석이조'와 같은 뜻이랍니다.

이렇게 같은 뜻을 가지는 속담이 전혀 다른 문화와 언어를 가진 곳에

존재하고 있다니 참 신기하고 재미있지 않나요?ㅎㅎㅎ 

이런 표현들을 발견할때 저는 더 재미를 느껴요

 

 

 

Kill two birds with one stone

;accomplish two different things at the same time 

한 번에 두 개를 해내다, 일석이조

 

 

I have to go to the post office, and on the post office,
I'll pick up the groceries also, killing two birds with one stone.

나 우체국에 가야해, 그리고 가는길에 장도 볼거야. 일석이조지

 

I read the newspaper while sipping my morning cup of tea, 
killing two birds with one stone

나는 신문을 읽으면서 모닝커피를 홀짝이지,
일석이조야

 

 

He dropped his son to school while going to work, killing two birds with one stone. 

그는 일하러 가는 길에 아들을 학교에 바래다줘. 일석이조지


Cycling to work kills two birds with one stone.
It saves money and gives you some exercise.

일하러 갈 때 자전거를 타면 일석이조야.
돈도 절약하고 운동도 되지

 

관련글 더보기