상세 컨텐츠

본문 제목

영어관용표현 A big fish

Study/English

by 드림온코리아 2019. 10. 21. 09:42

본문

날이 꽤 쌀쌀하죠?

이럴 때는 일교차가 꽤 커서 꼭 여러겹으로 입어야하더라고요

귀찮더라도 소중한 본인의 몸을 위해 감기 걸리지 않게

가디건, 머플러 등 여분의 보온 의류를 챙겨서 외출하시는 것을 권유드려요!

 

오늘 배워볼 영어 표현입니다

 a big fish 

 

 

이게 관용 표현이라고? 그냥 큰 물고기라는 뜻 아닐까?

하실 수도 있겠는데요.

물론 a big fish 자체로도 많이 쓰이는 말이지만

문맥에 따라 다른 뜻을 가지기도 한답니다!

 

 

 

 

 

 

 

a big fish

; An important, successful, or influential person.

바로 거물, 파워가 있는 사람을 일컫는 말인데요.

회사에서 임원을 가르킬 때나, 어느 그룹에서 영향력이 있는 사람을 가리킬 때 쓰는 비유적인 표현이에요.

문맥상 물고기가 나올 일이 없는데? 이상하다? 싶으면 이 뜻을 가지고 있을 확률이 크답니다.

 

 

 

 

The three who were arrested here last August were described 
as really big fish by the U.S. Drug Enforcement Agency.

여기서 big fish 가 물고기로 해석되면 너무나 쌩뚱맞겠죠?

거물로 나타내시면 자연스럽게 해석이 된답니다.

 

The three who were arrested here last August were described 
as really big fish by the U.S. Drug Enforcement Agency.

지난 8월 체포된 세 명은 미국 DEA(마약단속국)에 의하면 굉장한 거물들이라고 묘사되어진다.

 

 

 

Meeting a big fish like the company's CEO can be quite an intimidating experience for an intern.

회사의 CEO같은 거물을 만나는 것은 인턴에게 꽤 위협적인 경험이 될 수 있다.

 

I'd rather be a big fish in a small pond than move to New York City and be a nobody!

나는 뉴욕에 가서 보잘 것 없는 존재가 될 바엔 작은 연못에서 거물이 되겠다.

 

간단하죠?^^

어렵지 않으니 이렇게 한번 게시물을 읽는 것 만으로도

나중에 a big fish 라는 관용 표현을 접했을때 다시 생각해내실 수 있을것이에요.

공부는 조금씩 꾸준히 하는 것!

오늘도 포기하지 않고 이 게시글을 다 읽으셨네요 축하드려요 :)

내일도 또 다른 영어표현으로 만나요~~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

관련글 더보기